当前位置: 首页 > 临床医学综合能力 > 辅导精华 > 考研英语:长难句例句解析(199)
考研英语:长难句例句解析(199)
来源:张博士医考官网 作者:李辉 2024-08-25 09:39:39

  该内容是考试会涉及到的知识点,北京张博士医考中心搜集整理,请参考。


  例句:

  (英一2019 Text 1)

  The main purpose of this“clawback”rule is to hold bankers accountable for harmful risk-taking and to restore public trust in financi张博士医考网http://www.guojiayikao.comal institutions.


  分析长句子,我们首先要拎主干;而拎主干的第一步,则是找到整个句子的谓语动词。对于例1的句子而言,非常明显,谓语动词是系动词is,整句话为主系表结构。而本句话中的并列,存在于表语部分。


  基本结构理解清晰后,我们本着由易到难的方针,首先来看主语部分。柱与部分,核心注意是purpose,前面有形容词main修饰,译为“主要的”;后面有介词短语of this“clawback”rule修饰,译为这个“撤回”规则。总体来看,主语部分可译为:这个“撤回”规则的主要目的。


  表语部分,包含着and连接的两个表语(下划线处),构成表语的并列,即“to…and to…”。并列的前半部分,注意hold sb.accountable for意为“使……负责”,则并列的前半部分可译为“使银行家为有害的风险承担负责”。并列的后半部分较为简单,可直译为“恢复在金融机构中的公众信任”。


  「张博士医考www.guojiayikao.com整理,如有转载,请注明出处」

学习指南
配套图书
红宝书/张博士医考红宝书系列2023新版

860.00

 购买
年品质如约
300
300+老师团队
333
333家分校服务
365
365天竭诚服务
24小时在线服务 张博士医考客服
联系客服
京ICP备19006576号-1   咨询邮箱:zhiyeyishi@aliyun.com     京公网安备11010202008671   投诉电话:18701537533   传真:010-63588455
Copyright © 2007-2029 www.guojiayikao.com All Rights Reserved   北京协合张博教育科技有限公司 版权所有 营业执照
找组织
扫码找组织

关注公众号

在线客服