当前位置: 首页 > 临床医学综合能力 > 历年真题 > 考研英语:长难句例句解析(111)
考研英语:长难句例句解析(111)
来源:张博士医考官网 作者:李辉 2024-12-18 14:26:15

  该内容是考试会涉及到的知识点,北京张博士医考中心搜集整理,请参考。


  例句:

  The Federal Circuit issued an unusual order stating that the case would be heard by all 12 of the court’s judges,rather than a typical panel of three,and that one issue it wants to evaluate is whether it should“reconsider”its State Street Bank ruling.


  分析:本句是复合句,句子的主干就是“The Federal Circuit issued an unusual order”,而后面整体就是V-ing短语是修饰前面“an unusual order”的定语,其中“and”并列的是两个that引导的从句,这两个并列的that从句都是宾语从句。

  第一个宾语从句“that the case would be heard by all 12 of the court’s judges,rather than a typical panel of three”中“rather than”并列的是前后“all 12 of the court’s judges”和“a typical panel of three”。

  而第二个宾语从句“that one issue it wants to evaluate is whether it should“reconsider”its State Street Bank ruling”中“it wants to evaluate”是一个省略了从属连词的定语从句,而“whether it should“reconsider”its State Street Bank ruling”是表语从句。

  经过以上的分析,大家会发现整个句子虽然挺长,但是我们一一拆分,分析每个句子成分,这样再去理解就会简单很多。另外,在翻译的时候,我们还要注意对于定语和状语成分,译文需要进行特殊调整,内容不长的定语从句可以把它提到修饰对象前面去翻译,而V-ing短语作定语的部分很长,可以直接放在主句后面,通过重复修饰对象或者添加代词就能够更好衔接主从句了,另外宾语从句及表语从句都可以顺着翻译。


  译文:联邦巡回法庭颁布了一项不同寻常的法令,该法令规定了这一案例将由法庭的所有12名法官而不是典型的三人小组来听审,并且规定了它想评估的一个问题则是它是否应该重新思考道富银行的裁定。


  「张博士医考www.guojiayikao.com整理,如有转载,请注明出处」

学习指南
配套图书
红宝书/张博士医考红宝书系列2023新版

860.00

 购买
年品质如约
300
300+老师团队
333
333家分校服务
365
365天竭诚服务
24小时在线服务 张博士医考客服
联系客服
京ICP备19006576号-1   咨询邮箱:zhiyeyishi@aliyun.com     京公网安备11010202008671   投诉电话:18701537533   传真:010-63588455
Copyright © 2007-2029 www.guojiayikao.com All Rights Reserved   北京协合张博教育科技有限公司 版权所有 营业执照
找组织
扫码找组织

关注公众号

在线客服