当前位置: 首页 > 临床医学综合能力 > 辅导精华 > 2022考研英语翻译技巧:代词句式如何翻译
2022考研英语翻译技巧:代词句式如何翻译
来源:张博士医考官网 作者:张靖旋 2021-03-29 15:11:01

2022考研复习的大幕已经拉开!英语是考研复习中重要的一环,张博士医考考研辅导网小编为了帮助大家更好的了解英语考试中的重点,整理了英语考试中翻译部分中的“代词句式如何翻译”,请各位医学考研的考生注意查看!

不定代词的指代

【真题例句】

While there are almost as many definitions of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.

【解析】

不定代词one 指代名词短语definition of history。在这里one 和物主代词及人称代词在指代名词方面有所不同, one 指代上文出现的名词的同类名词,其中,one 表示单数,ones表示复数;而物主代词及人称代词必须指代上文中出现的名词本身,所以单复数必须一致。比如这里若要用人称代词,则必须用they/them来指代上文中复数形式的definitions of history。

【参考译文】几乎每个历史学家对史学都有自己的界定,但现代史学家的实践最趋向于认为历史学是试图重现过去的重大史实并对其作出解释。

以上就是张博士医考考研辅导网小编整理关于的“2022考研英语翻译技巧:代词句式如何翻译”全部内容,想了解更多考研公共课知识及内容,请点击张博士医考考研辅导网。

学习指南
配套图书
红宝书/张博士医考红宝书系列2023新版

860.00

 购买
年品质如约
300
300+老师团队
333
333家分校服务
365
365天竭诚服务
24小时在线服务 张博士医考客服
联系客服
京ICP备19006576号-1   咨询邮箱:zhiyeyishi@aliyun.com     京公网安备11010202008671   投诉电话:18701537533   传真:010-63588455
Copyright © 2007-2029 www.guojiayikao.com All Rights Reserved   北京协合张博教育科技有限公司 版权所有 营业执照
找组织
扫码找组织

关注公众号

在线客服