该内容是考试会涉及到的知识点,北京张博士医考中心搜集整理,请参考。
It listed many documents in code that had been captured from the French army of Spain, and whose s张博士医考网http://www.guojiayikao.comecrets had been revealed by the work of one George Scovell, an officer in British headquarters.
解析:这个句子有两个由and并列的定语从句,分别由that和whose引导,in code 介词短语做后置定语修饰documents,同时它也是一个间隔结构,把that引导的定语从句与先行词documents间隔开来,翻译时可前置,that had been captured…定语从句顺译即可,that可以译为它们,from the French army of Spain前置翻译放had been captured前翻译。 An officer in British headquarters可前置放George Scovell前即可.
参考译文:它列出了许多的密码文件,它们是从西班牙的法国军队那里缴获而来的,且它们的秘密已经被英军指挥部的一位军官乔治?斯科维尔揭露了出来。
「张博士医考www.guojiayikao.com整理,如有转载,请注明出处」
- 免费试听
- 网络课
- 直播课
红宝书/张博士医考红宝书系列2023新版

学习中心
手机学习





