当前位置: 首页 > 临床医学综合能力 > 辅导精华 > 考研英语:长难句详细分析22
考研英语:长难句详细分析22
来源:张博士医考官网 作者:李辉 2023-12-06 09:53:33

  该内容是考试会涉及到的知识点,北京张博士医考中心搜集整理,请参考。


  In some ways the scientific publishing model resembles the economy of the social internet: labour is provided free in exchange for the hope of status, while huge profits are made by a few big firms who run the market places. (2020年英语一)

  分析:这个句子一共40个词,结构比较复杂,其中含有特殊标点符号,介词短语,并列句,定语从句,被动语态。因此在处理的时候需要遵从长难句处理的三大步骤。

  第一步是“划分主句”

  要想清楚的该句,就要首先学会划分句子。

  首先冒号标志,代表了前后并列。所以先划分成前后两大部分。因为冒号后面整句话解释冒号前面的一句话。

  其次,冒号后面的一部分中有一个while表示对比,是一个并列连词,又可以在冒号后面这一部分划分成两个小句子。

  因此本句话可以大致分为三部分,根据标点符号和并列连词

  每一部分,应该都有以及的主干部分

  第二步“区分主句和从句”

  1.第一部分没有从句,只有一个介词短语可以单独摘出来,当成状语。所以第一部分主句为:the scientific publishing model resembles the economy of the social internet。

  2.第二部分的区分也非常简单,labour is provided free作为主句,后面的 in exchange for the hope of status 的介词短语作状语,表目的。

  3.第三部分while表示然而,前后不一致。而且该部分主句有最典型的被动语态, huge profits are made by a few big firms (sth be done by sth)。后面以who为引导的从句修饰前面big firms。

  4.在去翻译who所引导的从句,可以根据后面跟多少词汇,这里who后面仅仅跟了4个词汇,较少,一般分界线在7-8词左右,所以可以提前翻译,表明什么样的公司,运营市场的公司。

  第三步“清生词”

  scientific publishing model 科学杂志的出版模式

  the hope of status 光明的地位

  the market places 市场

  翻译:

  第一部分:In some ways the scientific publishing model resembles the economy of the social internet(在某些方面,科学杂志的出版模式类似于社交媒体的经济)

  第二部分:labour is provided free in exchange for the hope of status(用免费劳动力来换取光明的地位)

  第三部分:while huge profits are made by a few big firms who run the market places.(然而巨大的利润被那些经营市场的大公司所赚取。)

  总结:该句总体来说并不难,但是里面的小细节比较关键:标点符号的使用,while并列连词,who定语从句的翻译,和被动语态。


  「张博士医考www.guojiayikao.com整理,如有转载,请注明出处」

学习指南
配套图书
红宝书/张博士医考红宝书系列2023新版

860.00

 购买
年品质如约
300
300+老师团队
333
333家分校服务
365
365天竭诚服务
24小时在线服务 张博士医考客服
联系客服
京ICP备19006576号-1   咨询邮箱:zhiyeyishi@aliyun.com     京公网安备11010202008671   投诉电话:18701537533   传真:010-63588455
Copyright © 2007-2029 www.guojiayikao.com All Rights Reserved   北京协合张博教育科技有限公司 版权所有 营业执照
找组织
扫码找组织

关注公众号

在线客服