当前位置: 首页 > 临床医学综合能力 > 历年真题 > 考研英语:长难句例句解析(171)
考研英语:长难句例句解析(171)
来源:张博士医考官网 作者:李辉 2024-09-19 10:51:00

  该内容是考试会涉及到的知识点,北京张博士医考中心搜集整理,请参考。


  例句:

  The supposed importance of influentials derives from a plausible-sounding but largely untested theory called the“two step flow of communication”:Information flows from the media to the influentials and from them to everyone else.(2010 Text3)


  见到一个长难句顺句看完以后发现没有办法整理清楚句子结构时,可以先断句再去分析整个句子:

  The supposed importance of influentials derives from a plausible-sounding but largely untested theory//called the“two step flow of communication”://Information flows from the media to the influentials and from them to everyone else.


  利用标点符号冒号和短语标志词called,我们可以将这个长难句分成三个部分,这样就可以清楚看出来第一部分为句子主干,第二部分为V-ed短语作后置定语,第三部分在冒号后,所以为同位语,句子结构一目了然。具体词汇和句子结构分析如下:


  词汇及短语详解:

  (1)influential:[??nflu?en?l]adj.有影响力的;n.有影响力的人

  (2)derive:[d??ra?v]v.(使)起源于,来自;得到,获得(优势或愉悦)

  (3)derive from源于

  (4)plausible:[?pl??z?bl]adj.貌似有理的,似乎是真的

  (5)two-step flow of communication两级流动传播


  语法详解:

  (1)The supposed importance of influentials derives from a theory为句子主干

  (2)plausible-sounding but largely untested为主干中宾语theory的前置定语

  (3)called the“two-step flow of communication”为过去分词短语作后置定语,说明这个理论的名称

  (4)冒号后面的句子是对two step flow of communication的解释说明


  参考译文:

  所谓有影响力人士的重要性源于一个听上去言之有理,但在很大程度上未经证实的名为“两级流动传播”的理论:信息从媒体流向有影响力人士,再从他们流向其他所有人。


  「张博士医考www.guojiayikao.com整理,如有转载,请注明出处」

学习指南
配套图书
红宝书/张博士医考红宝书系列2023新版

860.00

 购买
年品质如约
300
300+老师团队
333
333家分校服务
365
365天竭诚服务
24小时在线服务 张博士医考客服
联系客服
京ICP备19006576号-1   咨询邮箱:zhiyeyishi@aliyun.com     京公网安备11010202008671   投诉电话:18701537533   传真:010-63588455
Copyright © 2007-2029 www.guojiayikao.com All Rights Reserved   北京协合张博教育科技有限公司 版权所有 营业执照
找组织
扫码找组织

关注公众号

在线客服