当前位置: 首页 > 临床医学综合能力 > 历年真题 > 考研英语:长难句例句解析(178)
考研英语:长难句例句解析(178)
来源:张博士医考官网 作者:李辉 2024-09-18 14:26:30

  该内容是考试会涉及到的知识点,北京张博士医考中心搜集整理,请参考。


  例句:

  ①France,which prides itself as the global innovator of fashion,has decided its fashion industry has lost an absolute right to define physical beauty for women.(2016年英语一text 1)


  语法点:定语从句;短语作定语;宾语从句


  解析:

  Step1:断长句

  ①France,which prides itself as the global innovator of fashion,//②has decided its fashion industry has lost an absolute right//③to define physical beauty for women.

  长难句优先进行断句,以便理解。我们可以按照意群将长句子切分成三个小短句。


  Step2:抓主干

  France has decided(that)……(主谓宾结构)


  Step3:理结构

  ①France,which prides itself as the global innovator of fashion,

  Which所引导的定语从句,用来修饰France。因从句部分略长,建议采取顺译,which翻译为其指代的“France”即可。

  pride oneself as…以……为傲

  “the global innovator of fashion”,A of B短语,译为B的A。

  理解:法国以全球时尚革新者而自居,

  ②has decided its fashion industry has lost an absolute right

  此句我们应要明白,“has decided”是作为整句话的谓语部分,前面相当于插入了一个定语从句而已,因此主语仍然是“France”。

  本句最大的难点来了:谓语之后应该接宾语部分,可是谓语之后出现了一整句话,这便是宾语从句的省略了。补全整句之后,应该是:France has decided(that)its fashion industry has lost an absolute right

  理解:法国已决定其时尚行业已失去了一种绝对权力

  ③to define physical beauty for women.

  to do短语作定语,用来修饰前面紧着的名词“right”,因此短语较短,亦可采取前置法翻译,即将短语定位调整到其所修饰的名词之前,用“的”连接。

  理解:定义女性身体美的


  Step4:定句意

  初次译文:

  法国以全球时尚革新者而自居,法国已决定其时尚行业已失去了一种定义女性身体美的绝对权力。(此译文建议练习)

  润色译文:

  法国因其作为全球时尚革新者的身份而引以为傲,该国认定:其时尚行业已失去了定义女性形体美的绝对权。(此译文仅作参考)

  单词补充:

  innovator创新者;革命者n


  「张博士医考www.guojiayikao.com整理,如有转载,请注明出处」

学习指南
配套图书
红宝书/张博士医考红宝书系列2023新版

860.00

 购买
年品质如约
300
300+老师团队
333
333家分校服务
365
365天竭诚服务
24小时在线服务 张博士医考客服
联系客服
京ICP备19006576号-1   咨询邮箱:zhiyeyishi@aliyun.com     京公网安备11010202008671   投诉电话:18701537533   传真:010-63588455
Copyright © 2007-2029 www.guojiayikao.com All Rights Reserved   北京协合张博教育科技有限公司 版权所有 营业执照
找组织
扫码找组织

关注公众号

在线客服