当前位置: 首页 > 临床医学综合能力 > 历年真题 > 考研英语:长难句例句解析(183)
考研英语:长难句例句解析(183)
来源:张博士医考官网 作者:李辉 2024-08-28 10:22:48

  该内容是考试会涉及到的知识点,北京张博士医考中心搜集整理,请参考。


  例句:

  On average,participants who followed this instruction felt better than those who had been told to stand or sit in silence.The researches also argued that when we shy away from casual interactions with strangers,it is often due to a misplaced anxiety that they might not want to talk to us.(2021年考研英语二翻译)


  首先我们还是先来处理句子中大家可能比较陌生的单词以及固定搭配

  Instruction n.指令,指示

  Interaction n.互动,交流

  Stranger n.陌生人

  Misplace v.错放

  On average一般来说

  Shy away回避,躲避


  我们可以先来看第一个句子

  On average,participants who followed this instruction felt better than those who had been told to stand or sit in silence.

  第一个句子出现了一个比较结构,并且本句存在两个定语从句,需要考生思考把两个定语放到哪里更符合中文的表达。


  整体顺译:

  一般来说,参与者遵循这个指示感觉更好,比那些被告诉站着或者坐着沉默。

  这个句子的话我们可以看到应该是两类人的比较,并且定语都比较短,所以我们可以考虑把定语翻到被修饰的名词前面。


  调整翻译:

  一般来说,遵循这个指示的参与者感觉更好,比那些被指示独自站着或坐着的人。

  但是本句还需要大家注意的一个点是,这个句子还有一个比较结构,对于比较结构,中文中的表达是习惯于把其提到前面。


  整体翻译为:

  一般来说,比起那些被指示独自站着或坐着的人,遵循这个指示的参与者感觉更好。


  「张博士医考www.guojiayikao.com整理,如有转载,请注明出处」

学习指南
配套图书
红宝书/张博士医考红宝书系列2023新版

860.00

 购买
年品质如约
300
300+老师团队
333
333家分校服务
365
365天竭诚服务
24小时在线服务 张博士医考客服
联系客服
京ICP备19006576号-1   咨询邮箱:zhiyeyishi@aliyun.com     京公网安备11010202008671   投诉电话:18701537533   传真:010-63588455
Copyright © 2007-2029 www.guojiayikao.com All Rights Reserved   北京协合张博教育科技有限公司 版权所有 营业执照
找组织
扫码找组织

关注公众号

在线客服