当前位置: 首页 > 临床医学综合能力 > 历年真题 > 考研英语:长难句例句解析(184)
考研英语:长难句例句解析(184)
来源:张博士医考官网 作者:李辉 2024-08-28 10:21:11

  该内容是考试会涉及到的知识点,北京张博士医考中心搜集整理,请参考。


  例句:

  The researches also argued that when we shy away from casual interactions with strangers,it is often due to a misplaced anxiety that they might not want to talk to us.


  本句的主干部分为:The researches also argued that…,that宾语从句中又嵌套了一个主从句。宾语从句的翻译并不难,直接整体顺译即可。嵌套当中我们一般把状语提前,本句时间状语就位于主句前,所以整体并不需要调整。


  整体顺译:

  研究人员也认为当我们躲避随意的互动与陌生人,通常是由于错放的焦虑,对方可能不愿意和我们交谈。

  需要调整的部分介词短语以及同位语that从句。


  调整过后:

  研究人员也认为当我们躲避与陌生人随机的互动,通常是由于错放的焦虑——对方可能不愿意和我们交谈。


  「张博士医考www.guojiayikao.com整理,如有转载,请注明出处」

学习指南
配套图书
红宝书/张博士医考红宝书系列2023新版

860.00

 购买
年品质如约
300
300+老师团队
333
333家分校服务
365
365天竭诚服务
24小时在线服务 张博士医考客服
联系客服
京ICP备19006576号-1   咨询邮箱:zhiyeyishi@aliyun.com     京公网安备11010202008671   投诉电话:18701537533   传真:010-63588455
Copyright © 2007-2029 www.guojiayikao.com All Rights Reserved   北京协合张博教育科技有限公司 版权所有 营业执照
找组织
扫码找组织

关注公众号

在线客服