当前位置: 首页 > 临床医学综合能力 > 历年真题 > 考研英语:长难句例句解析(241)
考研英语:长难句例句解析(241)
来源:张博士医考官网 作者:李辉 2024-07-17 09:34:10

  该内容是考试会涉及到的知识点,北京张博士医考中心搜集整理,请参考。


  例句:

  The United States is the product of two principal forces—the immigration of European peoples with their varied ideas,customs,and national characteristics and the impact of a new country which modified these traits.(2015年英语一翻译)


  【题目考点】并列结构,定语从句,介词短语

  在2015年英语一翻译47题中句子主干为The United States is the product of two principal forces,这个主干结构是一个简单的同学说熟知的主系表结构。破折号很明显是两个并列的名词短语,共同解释说明two principal forces的内容会和信息。

  第一个名词短语为the immigration…characteristics,中心词为immigration,介词短语of European peoples作后置定语修饰immigration,介词短语with their varied ideas,customs,and national characteristics作peoples的后置定语。

  第二个名词短语为the impact of a new country which modified these traits,中心词为impact,介词短语of a new country对其进行修饰,which引导的定语从句修饰country。其中and并列两个谓语动词,分别是“built”和“shaped”,他们一起作句子的谓语动词。

  除此之外,driven by powerful and diverse motivations这俩个分词短语是插入语,作句子的后置定语,这两个分词短语一起来修饰movement,我们可以将它等同于一个相应的定语从句,完整的定语从句为(this movement which was)driven by powerful and diverse motivations,根据前文信息内容可知this movement指代前文中的“a tide of emigration”。出现指代,同学们应该学会还原指代


  【重点词汇】

  principal:首要的,最重要的,主要的;immigration:移居,移民;peoples:民族;impact:影响,作用;modify:改变;trait:特征,特点


  【参考译文】

  美国是两股力量相互作用的产物:一是欧洲民族带来的不同思想、风俗和民族特征,二是这个新国家在改变这些特征之后造成的影响。


  「张博士医考www.guojiayikao.com整理,如有转载,请注明出处」

学习指南
配套图书
红宝书/张博士医考红宝书系列2023新版

860.00

 购买
年品质如约
300
300+老师团队
333
333家分校服务
365
365天竭诚服务
24小时在线服务 张博士医考客服
联系客服
京ICP备19006576号-1   咨询邮箱:zhiyeyishi@aliyun.com     京公网安备11010202008671   投诉电话:18701537533   传真:010-63588455
Copyright © 2007-2029 www.guojiayikao.com All Rights Reserved   北京协合张博教育科技有限公司 版权所有 营业执照
找组织
扫码找组织

关注公众号

在线客服