当前位置: 首页 > 临床医学综合能力 > 历年真题 > 考研英语:长难句例句解析(284)
考研英语:长难句例句解析(284)
来源:张博士医考官网 作者:李辉 2024-05-22 10:59:23

  该内容是考试会涉及到的知识点,北京张博士医考中心搜集整理,请参考。


  例句:

  ①It’s better for us to do this②because when faced with any amount of tension,③our subconscious,using its defense mechanisms,tends to want to block out④the information we have memorized,and that⑤we now want to remember and bring into our conscious mind⑥in order to be able to answer the questions on the exam.

  译文:

  ②当处于极度紧张的状态之下,③我们的潜意识利用其防御机制,④将我们已经记住、⑤现在正需唤醒⑥用于答题的记忆封锁了。①因此,我们最好这样做。

  在这个句子中,翻译时我们需要颠倒原文中原因状语和结果的顺序,使译文更容易被中文读者接受。因为英语是一种外显语言强调形合,结构更严谨,所以长句较多;汉语注重意合,结构比较松散,所以简单句较多。原文的句子很长,结构组织上多用连词和代词,比较严密。但是在翻译过程中,英语关系代词可以删去,翻译成汉语的子句,从而避免过于翻译腔,也便于读者理解,保持语篇流畅。


  「张博士医考www.guojiayikao.com整理,如有转载,请注明出处」

学习指南
配套图书
红宝书/张博士医考红宝书系列2023新版

860.00

 购买
年品质如约
300
300+老师团队
333
333家分校服务
365
365天竭诚服务
24小时在线服务 张博士医考客服
联系客服
京ICP备19006576号-1   咨询邮箱:zhiyeyishi@aliyun.com     京公网安备11010202008671   投诉电话:18701537533   传真:010-63588455
Copyright © 2007-2029 www.guojiayikao.com All Rights Reserved   北京协合张博教育科技有限公司 版权所有 营业执照
找组织
扫码找组织

关注公众号

在线客服