该内容是考试会涉及到的知识点,北京张博士医考中心搜集整理,请参考。
例句:
But policymakers who refocus efforts on improving well-being rather than simply worrying about GDP figures could avoid the forecasted doom and may even see progress.(2017年英语一text3)
1.核心主干:本句的核心主干为:policymakers could avoid the forecasted doom and may even see progress;
2.who refocus efforts on improving well-being rather than simply worrying about GDP figures这为who引导的定语从句,修饰前面的policymakers,由于定语部分修饰主语,因此在翻译本句定语从句时可采取前置翻译的翻译方法
第三步为在把每个部分的结构都识别出来之后把每个部分进行翻译
1.核心主干:本句的核心主干为:policymakers could avoid the forecasted doom and may even see progress;政策制定者可以避免预测的厄运,甚至可以看到进展;
2.who refocus efforts on improving well-being rather than simply worrying about GDP figures这为who引导的定语从句,修饰前面的policymakers,由于定语部分修饰主语,因此在翻译本句定语从句时可采取前置翻译的翻译方法-将努力重新集中在改善福祉上而不是简单地担心GDP数据
第四步则根据每个部分之间的关系进行句子的整合,这个过程需要确定是否有些部分需要调整语序
1为主干,2为修饰policymakers的定语从句,修饰主语,因此需要调整语序,采用前置翻译的翻译方法;
完整译文:
但是,将努力重新集中在改善福祉上而不是简单地担心GDP数据的决策者可以避免预期的厄运,甚至可能会看到进展。
「张博士医考www.guojiayikao.com整理,如有转载,请注明出处」
- 免费试听
- 网络课
- 直播课
