考研英语:长难句详细分析32
该内容是考试会涉及到的知识点,北京张博士医考中心搜集整理,请参考。
We live in a society in which the medicinal and social use of substances (drugs) is pervasive: an aspirin to quiet a headache, some wine to be sociable, coffee to get going in the morning, a cigarette for the nerves.
首先断句,本句当中比较明显的断句点事冒号和后边有规律的逗号部分,可以选择在标点符号后断,冒号后边逗号之间的内容构成同位语成分。接下来前边的句子还是有些长,因此可以在把冒号前的内容断句,可以看到有明显的in which引导的定语从句,在这可以断,断完句子的主谓宾就清晰了,是We live in a society。然后就可以逐个部分翻译了。
翻译:我们生活的社会,药品物质广泛应用在医疗和社交当中:吃阿斯匹林缓解头痛,喝酒应酬,早晨喝咖啡提神,抽烟放松。
「张博士医考www.guojiayikao.com整理,如有转载,请注明出处」
上一篇:考研英语:长难句详细分析33
下一篇:考研英语:长难句详细分析31
- 免费试听
- 网络课
- 直播课
配套图书
红宝书/张博士医考红宝书系列2023新版

学习中心
手机学习





